Keine exakte Übersetzung gefunden für حكومة الوفاق الوطني

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حكومة الوفاق الوطني

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • i) Sécurité des membres du Gouvernement de réconciliation nationale issus des Forces nouvelles
    '1` أمن عناصر القوات الجديدة الأعضاء في حكومة الوفاق الوطني
  • Aux termes de l'Accord de Pretoria, la responsabilité du désarmement et du démantèlement de toutes les milices présentes sur le territoire national incombe au Premier Ministre du Gouvernement de réconciliation nationale.
    ينص اتفاق بريتوريا، على أن مسؤولية نزع السلاح وتفكيك جميع المليشيات في أنحاء الأراضي الوطنية كافة تقع على عاتق رئيس وزراء حكومة الوفاق الوطني.
  • Les partis d'opposition font maintenant partie du nouveau Gouvernement de consensus et ont annoncé, entre autres engagements, qu'ils étaient disposés à contribuer au retour du FNL à la table de négociations.
    فأحزاب المعارضة الآن جزء من حكومة الوفاق الوطني الجديدة، وقد أعربت، في جملة التزامات أخرى، عن استعدادها للمساعدة في إرجاع قوات التحرير الوطني إلى الطاولة.
  • - La Syrie réaffirme son attachement au Document d'entente nationale (Accords de Riyad) de 1989, en particulier à la disposition relative à la présence de forces syriennes au Liban, qui est libellée comme suit : « Les deux Gouvernements, le Gouvernement syrien et le Gouvernement libanais d'entente nationale, décideront du redéploiement des forces syriennes dans la région de la Bekaa à l'entrée de la Bekaa-Ouest à Dahrel-Baydar jusqu'à la ligne reliant Hammana, Mdeireje et Ayn Dara, et, si la nécessité l'exige, dans d'autres points qui seront déterminés par un comité militaire commun libano-syrien… ».
    • تعلن سورية تمسكها بوثيقة الوفاق الوطني اللبناني (الطائف) لعام 1989، وخاصة ما يتعلق منها بتواجد القوات السورية في لبنان، والتي نصت على أن: ”تقرر الحكومتان، الحكومة السورية وحكومة الوفاق الوطني اللبنانية، إعادة تمركز القوات السورية في منطقة البقاع ومدخل البقاع الغربي في ضهر البيدر حتى خط حمانا المديرج عين داره، وإذا دعت الضرورة في نقاط أخرى يتم تحديدها بواسطة لجنة عسكرية لبنانية سورية مشتركة“.
  • Salue la coopération du Gouvernement soudanais avec les Nations Unies et l'Union africaine en vue de faire face à la situation humanitaire et sécuritaire dans la province du Darfour, se félicite des démarches entreprises par le Gouvernement soudanais pour réaliser l'entente nationale et résoudre le conflit au Darfour par les moyens pacifiques et salue à cet égard la reprise des négociations entre le Gouvernement soudanais et les mouvements armés au Darfour en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit;
    يشيد بتعاون حكومة السودان مع الأمم المتحدة والاتحاد الإفريقي بهدف معالجة الأوضاع الإنسانية والأمنية في إقليم دارفور، كما يشيد أيضاً بمساعي حكومة السودان لتحقيق الوفاق الوطني وتأكيداتها بحل النزاع في إقليم دارفور بالطرق السلمية، ويرحب في هذا الصدد باستئناف التفاوض بين الحكومة السودانية والحركات المسلحة في دارفور بهدف التوصل لتسوية سلمية للنـزاع.
  • Dans le domaine des droits de l'homme, on constate la persistance de violations graves (agressions, - surtout armées -, représailles, viols, meurtres, exécutions sommaires, pillages, destructions par incendie, etc.), étant observé que, sous réserve de trop nombreux cas de détention prolongée et de pratiques policières critiquables, elles n'émanent généralement plus du Gouvernement en tant que tel, mais le plus souvent de deux secteurs antagonistes armés composés a) d'un côté, de certains partisans du précédent gouvernement qui, dans le cadre d'une opération appelée par certains «Bagdad», exercent un chantage collectif que l'on peut résumer comme «le retour d'Aristide ou le chaos» - où ils visent surtout à déstabiliser le Gouvernement pour faire échouer sa politique de dialogue et de réconciliation nationale et compromettre le processus électoral; b) de l'autre côté, de groupes armés unissant, d'une part, des ex-militaires démobilisés lors de la dissolution de l'armée en 1995 (sans reconnaissance à l'époque de leurs droits sociaux ni mesures de reclassement), d'autre part, des anciens partisans du Président Aristide qui se sont rebellés contre ce dernier par les armes en créant le Front de résistance nationale (FRN) et sont ainsi devenus les alliés objectifs de leurs anciens adversaires, les ex-militaires.
    وفي مجال حقوق الإنسان، نلاحظ استمرار الانتهاكات الخطيرة (الاعتداءات، - خاصة المسلحة -، وعمليات الاقتصاص، والاغتصاب، والقتل والإعدام بإجراءات موجزة، والنهب، والتدمير بواسطة الحرائق، وما سواها)، مع الملاحظ، إلى جانب التحفظ على العدد الكبير من حالات الاعتقال الممتد وممارسات الشرطة محل الانتقاد، فإن تلك الانتهاكات لم تعد تصدر عامة عن الحكومة في حد ذاتها، بل كثيراً ما يرتكبها قطاعان متناحران مسلحان يتألفان من (أ) بعض أتباع الحكومة السابقة، من جهة، الذين يمارسون - وفي إطار عملية أطلق عليها البعض اسم "بغداد" ابتزازاً جماعياً يمكن أن يلخص بعبارة "عودة أريستيد أو الفوضى" - حيث يسعون بالخصوص لتقويض أسس الحكومة لإفشال سياسة الحوار والوفاق الوطني التي تنتهجها وإعاقة العملية الانتخابية؛ و(ب) من جهة أخرى جماعات مسلحة تضم، من جهة، أفرادا من الجيش السابق سرّحوا عندما حُلّ الجيش عام 1995، (دون الاعتراف وقتئذ بحقوقهم الاجتماعية ودون تدابير لإعادة تصنيف فئتهم)، ومن جهة أخرى، الأتباع السابقين للرئيس أريستيد الذين تمردوا على هذا الأخير بقوة السلاح فأنشؤوا جبهة المقاومة الوطنية وأصبحوا الحلفاء الموضوعيين لخصومهم السابقين، أفراد الجيش سابقاً.